English
I used to wear it on my head like a crown
when we went to my father’s ancestral home
on some Sundays, the railways leaping in time
several centuries
taking us away from the city and to that other world
where concrete was sparse and the pale yellow of disease
left its unrelenting trace everywhere. Growing up in the city
there was little congruence I could find there.
Inside the house, surrounded by other relatives, sometimes
my (now dead) diabetic aunt would drag her body across
the hall to pick up a fruit kept on the table,
her eyes gleaming while she looked directly
at me and asked, “What do you call this
in English?”
Still
It seems at this time of the night,
I could bring my neighbourhood to a standstill
just by wishing if it were so. Only the street lamps
flicker in nervous anticipation and precisely
at the designated corner, the night watchman
holds up his unfinished cigarette
and sucks time into his lungs. The windows
remain shut, all stray dogs occupy their respective
places in the universe. Not a leaf dares to quiver.
Even the shadow of the thought of you in my bed
refuses to leave.
-Debarshi Mitra
अनिद्रा में
कुछ कम उदास करो मुझे मेरे देश
कुछ कम चाहो मुझसे
कितने बदहाल यहाँ के लोग
कितने कम लोगों की ख़ुशी के लिए
फ़ाक़ाज़दा दिन और वैसी ही रातें
कितने थोड़े भरे पेटों के लिए
जंगल के जंगल कारतूस और बंदूकों से लैस अब
रात भर जगे रहते हैं पेड़
कुछ बच नहीं पा रहा
न मर्द, न औरतें, न बच्चे
न रात, न उसका रहस्य
अंधकार प्लास्टिक के फूल सा मामूली वस्तु भर
स्वप्न बुलेट सी बिंधी एक आँख
अनिद्रा में तैयार हो रहा एक
नया देश
Sleeplessness
Assuage my sorrow, my country.
Ask less of me.
How your residents are rendered feeble
for the joys of the few.
Famished days; and nights, the same,
For the satisfaction of such few stomachs.
Jungle after jungle replete
with cartridges and rifles
The trees are awake all night
Nothing is able to stay
neither men, nor women, nor children
nor the night, or its mystery.
Night, like a plastic flower, is
now an ordinary thing.
The dream remains pierced in its eye.
A new country
is augmented
in this sleeplessness.
क़त्ल की रात कल ही गुज़री है
है सुबह की पहली ताज़ी हवा की सुगंध
हृदय में अब भी बची
मुस्कान अपने ही उस प्रेम के अहसास में
जिसे भुलाना ज़रूरी हो गया है
दुख बहुत है इस समय में सबके लिए
उम्मीद फिर भी करनी है सुख की
ख़ून के धब्बे दिखते हैं शहर की इमारतों पर
क़त्ल की रात कल ही गुज़री है
Last Night Passed Yesterday Itself
Crisp breeze, early morning, their redolence
all remain in the heart still,
and the smile that lingers
in the remembrance of that love
which has now become necessary
to forget entirely.
There is far too much sorrow in this time
for everyone. Yet, one has to hope, hope
for contentment. City monuments, still
carry visible stains of blood.
The night of the murder
passed yesterday itself.
-Savita Singh
Translated from Hindi by Medha Singh
Overcoming
In which shape
Should I exist,
As water or stone?
Water they contain
Stone they break
Fire they extinguish
And air pollute.
Don’t I know
The lesson of Sky?
Be everywhere
But distant and alone
The hopefuls look up
So do the hopeless
Grieving and loving
Look nowhere else.
Be there
Don’t hide
For there is no one place
That they have left out
Forests, rivers, villages
Caves, mountains and vales
They have taken over
Spread their red carpets
For huge carnivals of
Fancy dress to pass.
Be there
Don’t run
For the bullets
Know chasing as you go
Better receive one in the chest
Than a few in the back
Tell your mom that
If you come with holes on the back
Drag the corpse on a coconut frond.
But you could be silent
For many would listen
As they too will have
Antennas hidden
One day
The procession of silence
Will submerge the streets
The din of arrogance
Will startle to see it.
Silence in study
Or in the grave
Measures equal
It decays to manure
Righteousness,
Love and overcoming.
Sunstroke
It was like slipping into
Molten silver without noise,
And shiver; skin shone
In sudden strangeness
Holding me hostage
At the fence of a hostel
Sun rays demanded
The last drop of water
Left in my eyes
Tearless I turned to life
How dizzying a feeling it was
Like animals crawl out
From strong thickets
Visions came one by one
From the hot asphalt road
Watches melt
Skeletal men cross
A pope loses his face
A phantom bus starts
Mugging was done
Rays withdrew
Silver plating scalded off
A knife’s still hurt my neck
I can’t stand these moments
Dripping light on my head
I scream; the city falls down
Tripping on its own shadow.
-Johny ML